看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《SaraV (Sara)》之銘言: : "Just days before her government poses questions to pipeline proponent : Enbridge at the joint review panel examining the Northern Gateway, Clark told : Postmedia News that while she understands the national economic importance of : the pipeline, she’s not convinced yet it’s in the best interests of British : Columbians." : 我差點掉下八 : 這裡的pose不應該是過去式嗎? : 但這又是新聞上的東西 不可能錯吧@@??? : 來自http://0rz.tw/55SfG 我覺得這裡的確應該要用過去式 雖然新聞工作者通常都有比較好的寫作訓練 報社雜誌社也都有校稿員 但這不代表他們不會犯錯 或者所有他們寫出來的句子都是好的、正確的表達 看台灣報紙就好,報社也是有主編輯、主編審稿,專人校稿, 但偶而還是會看到一些錯字、表達不清的語句在報紙上 所以,請不要覺得新聞上的寫作都是百分百正確的 我以前(在美國)上研究所的進階寫作課時 教授會拿大家寫的文章段落檢討 我也驚訝地發現其實很多美國人的寫作能力並不好 即便(社會科學類的)研究所學生 也會有一些寫作錯誤 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.80.240.245