看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
今天在看文法書的時候有個片語 片語:go from bad to worse 每下愈況 句子:Their business has gone from bad to worse since that incident. 翻譯:從那次事件後,他們的生意就每下愈況。 突然發現這個成語有過爭議 到底是每下愈況? 還是 每況愈下? 印象中的意思 每下愈況:蒸蒸日上,越來越好的意思。 每況愈下:情況越來越糟的意思。 小弟看片語 感覺因該是要翻譯成 每況愈下 才對 之後查了奇摩字典 go from bad to worse 的解釋是每況愈下。 在不是很確定的情況下 想請教板上的專業,go from bad to worse 真正的意思是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.205.182.149
eversmiling:英文的意思是"從差變得更差"=越來越糟的意思 08/12 20:25
eversmiling:"每下愈況"語出莊子 用以喻"道"的流布;"每況愈下"據 08/12 20:27
eversmiling:為原詞之訛傳,取字面上"越來越差"的意思 08/12 20:28
eversmiling:但是我不確定"每下愈況"是否有蒸蒸日上的意思^^ 08/12 20:29
kevin8290:原來如此!感謝大大的解釋! 08/12 20:39
priv:應該沒有蒸蒸日上的意思 08/12 23:17
priv:中文的意思何不查查網路上的教育部國語辭典? 08/12 23:18
priv:「每下愈況」本指要知道豬的肥瘦,要從最下部不易長肉的小腿 08/12 23:18
priv:部分去試,此處肉愈多,豬就愈肥。比喻從低微之處去看道,道 08/12 23:19
priv:就越明顯。此義後世罕用 08/12 23:19
DarkD:我記得國中學的時候,兩者是通用,但應該是有一個是有典故, 08/14 05:15
DarkD:同1F說的,另一個是大家用錯了然後久了之後就變另一個通用版 08/14 05:15
DarkD:本,但意思一樣 08/14 05:15
DarkD:都是go from bad to worse,完全沒有變好的意思 08/14 05:16
sneak: 英文的意思是"從差變得 https://muxiv.com 08/06 07:39
sneak: 都是go from b https://daxiv.com 09/07 00:01
sneak: 都是go from b https://noxiv.com 12/02 18:19
muxiv: 中文的意思何不查查網路 http://yaxiv.com 04/13 22:36