→ priv:當然是客人要守時 08/20 11:43
→ priv:如果是自己會守時那為什麼要加 guests ? 08/20 11:45
→ priv:文法上就是 S + Vt + O + Oc 08/20 11:49
→ priv:my guests 是受詞,to be punctual 是補語 08/20 11:49
→ priv:請見文法書或網路上不完全不及物動詞的說明 08/20 11:50
→ snob2:I like my gusets. 08/20 14:22
→ snob2:I like to be punctual. 08/20 14:23
→ snob2:I like my guests to be punctual. 08/20 14:23
→ snob2:請問這樣錯在哪裡 08/20 14:24
→ justya:沒有錯阿 只是意思不同 你直接翻譯成中文也是不一樣意思阿 08/20 14:37
推 justya:I like to be punctual 好像是錯誤的用法 我不確定 08/20 14:40
→ Bolty:3句都對,因LIKE屬於不完全及物動詞(不是不完全不及物動詞) 08/20 14:45
→ Bolty:就如priv說的,當有補語出現是當作受詞的補語 08/20 14:50
→ priv:抱歉,是不完全及物,我沒注意回錯了,感謝有人更正 08/20 14:51
→ priv:Vt 的 t 指的是及物動詞(transtive) 08/20 14:51
→ priv:錯誤是在不可以這樣組合或拆解 08/20 14:54
→ priv:同句型,I like my coffee black. 是我我喜歡喝黑咖啡 08/20 14:54
→ priv:不可以拆解成I like my coffee. 和 I like black. 08/20 14:55
→ priv:black 是形容咖啡不能單獨拆出來 08/20 14:55
→ priv:同樣 I like car. I like cat. 也不會組合成I like car cat. 08/20 14:58
→ Bolty:我在想PO是不是不清楚I like to be punctual這句話的含義 08/20 15:06
→ Bolty:這句只是說喜歡準時這件事,不是很狹隘的指喜歡"自己準時" 08/20 15:07