看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
A person would have to eat a lot of chocolate before he or she got serious sick. 很簡單的一句話, 字面上翻 我翻: 在人得很嚴重的病之前,一個人必須要吃很多巧克力才行。 這句話點了我一下,before有因果關係在嗎? 如果字面上翻:那個人在生病前必須吃一大堆巧克力 --- 邏輯怪!! 如果有因果關係那就通了 正確的大概翻譯:一個人要吃下大量的巧克力才會生病 我的想法對不對呢>< 以上 謝謝各位 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.162.204
michaelgodtw:字面上翻吧!沒有上下文只能這樣翻!畢竟在生理裡面 08/26 12:57
michaelgodtw:如月經痛,多吃巧克力是好事,但蛀牙吃巧克力就 08/26 12:58
priv:我覺得原 po 的想法對啊 08/26 18:35
priv:這邊用 would have to 表是想像的狀況 08/26 18:35
priv:before 不一定是時間上的之前 08/26 18:40
priv:原 po 說的「才會」也是常見的用法 08/26 18:41
ntust661:謝謝Priv大的解惑!! ^^ 08/26 18:52
dunchee:->2 .... 08/26 22:11
dunchee:特別是第4例句 08/26 22:12
dunchee:http://ppt.cc/1Y-G 08/26 22:24
dunchee:(Longman的其它項目也可以看一下) 08/26 22:25
ntust661:謝謝 dunchee 大大的資料 08/26 22:45
sneak: 原 po 說的「才會」 https://noxiv.com 12/02 18:21
muxiv: before 不一定是 https://muxiv.com 04/13 22:38