看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
(兩句都是在講關於山坡地形的跑步要領) Lean slightly into the hill while hinging at the waist. Be patient and before you know it, you will be going down the other side. 看太不懂它們的意思 有請高人指點一下 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.74.120.169 ※ 編輯: hsiuying 來自: 203.74.120.169 (08/27 17:32)
ntust661:最後一句是山窮水盡疑無路 柳暗花明又一村的意思嗎XD 08/27 17:47
dunchee:(唉,又是不附前後文的...) 單從這兩句來猜,這應該是在講 08/27 21:32
dunchee:爬坡的情況 -->(上身)往前傾(lean into the hill 比較好爬 08/27 21:32
dunchee:你自己發揮想像力想一下,最至少你的頭會更靠近山坡面), 08/27 21:33
dunchee:不是整個身體往前傾,是上半身:以腰為支點。那句英文用的 08/27 21:33
dunchee:是"他們"的表達法 while hinging at the waist 08/27 21:33
dunchee:先看這(先知道那名詞指的是什麼) 08/27 21:33
dunchee:http://www.ldoceonline.com/dictionary/hinge_1 (注意那 08/27 21:33
dunchee:照片) 然後: 08/27 21:34
dunchee:(發揮想像力,把"waist"想像成那個hinge,然後像是開門那 08/27 21:34
dunchee:樣子彎腰/上身往前傾) 08/27 21:34
hsiuying:d大不是我不附前後文,而是他前文就是標題「上坡跑步」 08/28 10:08
hsiuying:接著就是條列式的一些要領了,這是其中兩條 08/28 10:08
hsiuying:而且我的確是有說明這是在講山坡跑步的要領啊 08/28 10:10
hsiuying:但還是要謝謝你的熱心 08/28 10:11
sneak: (唉,又是不附前後文的 https://muxiv.com 08/06 07:41
sneak: 但還是要謝謝你的熱心 https://daxiv.com 09/07 00:03
sneak: 不是整個身體往前傾,是 https://muxiv.com 12/02 18:21
muxiv: 但還是要謝謝你的熱心 http://yaxiv.com 04/13 22:38