作者coal511464 (coal)
看板Eng-Class
標題[求譯] "Time"上的一段話
時間Wed Aug 29 15:35:20 2012
"Time" SEP 3, 2012
page 28
Form "Time": I'd love for you to talk about the kind of perspective you
have as someone who wasn't a businessman in the way your dad was.
我比較疑惑的是 後面 in the way your dad was.
加上這句 整句的意思是在指什麼呢 ?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.136.246
→ priv:as ... was 是在說身為一個不像你爸爸那樣的生意人 08/29 16:35
→ priv:原文後面有說他是私募股權基金的老闆,並且有做顧問的工作 08/29 16:38
→ priv:不像他老爸是工廠老闆這樣典型的生意人 08/29 16:38
→ priv:訪問者想要聽聽看他的觀點 08/29 16:39
→ priv:要翻譯必須連你刪掉的後半句一起翻 08/29 16:39
→ coal511464:哦哦... 08/29 18:15
→ coal511464:了解了 08/29 18:15
→ coal511464:原來 ,the CEO.....,but 是這樣的用法... 08/29 18:18