看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
All our clients benefit from the attention to detail their order deserves. 書本上翻譯成:我們以注重細節及對高標準的要求而獲得國內外公司的推崇。 小弟我總感覺,這英文陳述的方式和中文對不上。主要是向先進門請教,這句 英文這樣寫,文法事正確的嗎?尤其是attention之後的部分。 以上感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.253.128.203
michaelgodtw:要看上下文翻,文法沒問題,現在美國大多這樣寫了 09/02 21:15
michaelgodtw:主要是這樣可以省略多餘的文字 09/02 21:16
dunchee:這書的作者應該不是英語人士。我會把這句規類到"中式英語" 09/02 23:45
dunchee:裡頭。要學的話不如學英語人士的: 09/02 23:45
dunchee:(History 前頭那段) 09/02 23:46