→ priv:他希望員工都有拿到名片(=被發到) 09/04 16:12
→ priv:如果主動意思就不一樣了,而且在這句裡面會意味不明 09/04 16:18
→ ntust661:也是耶!!! 謝謝 priv 指點!! 09/04 16:22
→ Bolty:他確信他的員工是那些被分發的商業卡片...issued是形容詞 09/04 22:23
→ balloon:樓上..錯了吧,issue是動詞,表示"被發到" 09/05 04:41
推 priv:不是在故意搞笑嗎…? 09/05 10:07
→ Bolty:A is issued "with" B 和A is issued B意思完全不一樣 09/05 14:19
→ priv:我有針對你說的這個問題查過 09/05 14:25
→ priv:雖然 issue 理論上要用介係詞 with 或 to 等 09/05 14:25
→ priv:但是 M-W 網站第一個例句就沒有 09/05 14:26
→ priv:Each employee will be issued an identification card. 09/05 14:26
→ priv:你不覺得你翻出來的那個句子沒有什麼意義嗎 09/05 14:27
→ Bolty:可以提供連結嗎? 09/05 14:29
→ priv:看下面的 examples 第一個 09/05 14:32
→ priv:所以我昨天查完後,認為它應該算是目前被接受的用法之一 09/05 14:33
→ Bolty:謝謝,我大概知道問題在哪裡了,可能我對with比較有印象。 09/05 14:55
→ Bolty:再加上沒有前後文,所以解讀成另一個方向的意義。見笑了XD 09/05 14:57