→ dunchee:1. seen -> seem // a: 已經用了,學起來就是。Google 09/10 01:01
→ dunchee:Books 可以找到這表達方式(所以這也不是某個英語人士自己 09/10 01:01
→ dunchee:亂編的說法)。空英/進修級? 的文章不需要去懷疑,學起來就 09/10 01:02
→ dunchee:對了,畢竟這是閱讀英文文章的目的 --- 多學習你之前沒碰 09/10 01:02
→ dunchee:過的表達方式 09/10 01:02
→ dunchee:b: Yes. ... thought of (which=the said dishes) as ... 09/10 01:02
→ dunchee:2. primises -> promises 09/10 01:02
→ dunchee:同前。學起來。如果是that,那麼--> sight takes food 09/10 01:03
→ dunchee:away?? 啥意思? 09/10 01:03
→ dunchee:這裡的what(同樣的,查字典. the thing which:這裡的"the 09/10 01:04
→ dunchee:thing"是個...大致的通稱,倒底是什麼"the thing"要看完整 09/10 01:05
→ dunchee:的context才知道) 指的是這文章(這部份)在講的主旨(你自己 09/10 01:05
→ dunchee:讀完,去想)比如某特定的關於吃experience(不要光看這一句 09/10 01:06
→ dunchee:就想知道倒底是指啥) 09/10 01:07
→ ntust661:謝謝 dunchee 大大 是我打錯了@@ seem 09/10 07:48
修改錯誤囉!
※ 編輯: ntust661 來自: 111.248.172.220 (09/10 07:58)
※ 編輯: ntust661 來自: 111.248.172.220 (09/10 08:35)
如果是這樣呢!?
The experience ( which promises to get back to food ) what sight takes away.
其實我比較有問題的是@@
what 接下去不都代表名詞嗎? (the thing which sight takes away.)
the experience what sight takes away.
句子不完整了
還是我欠缺了哪個重要的知識@@?
--
※ 編輯: ntust661 來自: 111.248.172.220 (09/10 08:39)
→ ntust661:另外,感謝dunchee大大的解說^^ 讓我受益良多! 09/10 08:40