看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我不害怕與妳分離,害怕的是,當我們再次相遇,已變得陌生。 自譯... I'm not afraid to separate, but afraid of you and me become stranger when we meet again. 想請問有沒有更好(更浪漫?)的翻譯呢@@ 麻煩各位!(另外也希望能指正我的翻譯有無錯誤,感激) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.225.114 ※ 編輯: ppthong 來自: 111.250.225.114 (09/10 17:57)
ppthong:各位會覺得用strange 好,還是stranger好? 09/10 20:24
pavlov:separate的主詞不該是你,afraid of不能加句子,stranger加s 09/11 02:47
ppthong:那如果改to bid you farewell呢? 09/11 04:30
ppthong:afraid of 後面的加that,變名詞子句? 09/11 04:31
ppthong:I'm not afraid to bid you fare well, 09/11 08:17
ppthong:but afraid of that you and me become strangers ....? 09/11 08:18
ppthong:這樣? 09/11 08:18
TouchAgain:介詞就算加了that也不行接子句...介詞後除了少數情況 09/14 13:54
TouchAgain:後面是不能接名詞子句的 但是你可以把of去掉 09/14 13:58
TouchAgain:接that子句 不過這時that子句是副詞子句 修飾afraid 09/14 13:59
sneak: 各位會覺得用stran https://muxiv.com 08/06 07:43
sneak: 那如果改to bid https://daxiv.com 09/07 00:04
sneak: afraid of 後 https://muxiv.com 12/02 18:21
muxiv: 這樣? http://yofuk.com 04/13 22:39