看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位大大好.. 小弟的英文荒廢很久 最近想在工作之餘重新學習一下 想請教一下..這段的文法和翻譯 因為單字可以查的到..但整個放在一起說真的我有點不知要怎麼翻譯 Pool parties. Root beer floats. Movies and pizza. Some of the best ideas come from taking two things that are already awesome on their own, and combining them 再次感謝大家的協助 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.171.217.61
ntust661:不知道是不是這樣@@ 09/10 23:24
ntust661:泳池的派對搭配浮在水上啤酒;電影配披薩 歐~~ 09/10 23:25
ntust661:這些讚透的想法其實就來自於兩樣他們早就擁有的酷炫東西 09/10 23:26
ntust661:把他們結合在一起罷了~ 09/10 23:26
ntust661:以上是不負責任翻譯QQ,感覺就是很好想像那種場景@@... 09/10 23:27
ntust661:抱歉翻錯了, drink floats , 是飲料上有冰塊or冰淇淋的 09/10 23:29
ntust661:飲料 09/10 23:29
Wall62:ntust大 Drink floats是像麥當當的漂浮系列的飲料嗎 09/10 23:51
ntust661:你查google drink floats 圖片 似乎是唷!! 09/10 23:53
ntust661:有時候使用 google 圖片查 特別的名詞真的蠻好玩的^^ 09/10 23:54
dunchee:開始的是3個個別例子,用來引出最後一(長)句的內容 09/11 01:50
dunchee:root beer: 我們的話是講「沙士」 09/11 01:50
dunchee:選 2) float(noun) -> 3 US: .... 09/11 01:50
dunchee:第一段第一行 ... or float (United States, .... 09/11 01:50
dunchee:--> 3.2 Root beer float (有照片) 09/11 01:50
dunchee:兩者個別的話都是本來就有(且很受歡迎的)飲料/甜點。合 09/11 01:51
dunchee:在一起又是單一樣受歡迎的飲料甜點 這有些類似我們的大腸 09/11 01:52
dunchee:包小腸 這是後來才有的東西,之前的話是糯米腸和香腸分開 09/11 01:53
dunchee:賣(且兩樣都是本來就受歡迎的食品) 09/11 01:53
dunchee:pool 和 party 就不用講了。合在一起: 09/11 01:53
dunchee:http://holdmyticket.com/event/114743 09/11 01:54
dunchee:movie and pizza(我先用單數): (美國)尋常的家庭類活動 09/11 01:55
dunchee:一家人/親戚或是和朋友在家裡看"movie"(DVD之類的)然後 09/11 01:55
dunchee:看是叫pizza還是自己去買回來(不然一大堆人光是煮飯就煮 09/11 01:56
dunchee:死了) 另外就是pizza本身就是(在美國)很普遍很受歡迎 09/11 01:56
dunchee:的食品 09/11 01:56
dunchee:你在讀最後一句時除了查字典之外也多聯想前頭3個例子的意 09/11 01:57
dunchee:思/情況/... 09/11 01:58
sneak: 一家人/親戚或是和朋友 https://muxiv.com 08/06 07:43
sneak: 把他們結合在一起罷了~ https://daxiv.com 09/07 00:04
sneak: 賣(且兩樣都是本來就受 https://daxiv.com 12/02 18:21
muxiv: 飲料 http://yaxiv.com 04/13 22:39