推 ntust661:不知道是不是這樣@@ 09/10 23:24
→ ntust661:泳池的派對搭配浮在水上啤酒;電影配披薩 歐~~ 09/10 23:25
→ ntust661:這些讚透的想法其實就來自於兩樣他們早就擁有的酷炫東西 09/10 23:26
→ ntust661:把他們結合在一起罷了~ 09/10 23:26
→ ntust661:以上是不負責任翻譯QQ,感覺就是很好想像那種場景@@... 09/10 23:27
推 ntust661:抱歉翻錯了, drink floats , 是飲料上有冰塊or冰淇淋的 09/10 23:29
→ ntust661:飲料 09/10 23:29
推 Wall62:ntust大 Drink floats是像麥當當的漂浮系列的飲料嗎 09/10 23:51
推 ntust661:你查google drink floats 圖片 似乎是唷!! 09/10 23:53
→ ntust661:有時候使用 google 圖片查 特別的名詞真的蠻好玩的^^ 09/10 23:54
→ dunchee:開始的是3個個別例子,用來引出最後一(長)句的內容 09/11 01:50
→ dunchee:root beer: 我們的話是講「沙士」 09/11 01:50
→ dunchee:選 2) float(noun) -> 3 US: .... 09/11 01:50
→ dunchee:第一段第一行 ... or float (United States, .... 09/11 01:50
→ dunchee:--> 3.2 Root beer float (有照片) 09/11 01:50
→ dunchee:兩者個別的話都是本來就有(且很受歡迎的)飲料/甜點。合 09/11 01:51
→ dunchee:在一起又是單一樣受歡迎的飲料甜點 這有些類似我們的大腸 09/11 01:52
→ dunchee:包小腸 這是後來才有的東西,之前的話是糯米腸和香腸分開 09/11 01:53
→ dunchee:賣(且兩樣都是本來就受歡迎的食品) 09/11 01:53
→ dunchee:pool 和 party 就不用講了。合在一起: 09/11 01:53
→ dunchee:movie and pizza(我先用單數): (美國)尋常的家庭類活動 09/11 01:55
→ dunchee:一家人/親戚或是和朋友在家裡看"movie"(DVD之類的)然後 09/11 01:55
→ dunchee:看是叫pizza還是自己去買回來(不然一大堆人光是煮飯就煮 09/11 01:56
→ dunchee:死了) 另外就是pizza本身就是(在美國)很普遍很受歡迎 09/11 01:56
→ dunchee:的食品 09/11 01:56
→ dunchee:你在讀最後一句時除了查字典之外也多聯想前頭3個例子的意 09/11 01:57
→ dunchee:思/情況/... 09/11 01:58