作者finley1990 (Finley)
看板Eng-Class
標題Re: [發音] 為什麼尾音的[l]聽起來很像[o]?
時間Sat Sep 15 22:10:00 2012
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: 這是積在心裡很久的問題 一直感到很不解
: [l]齒齦邊音 在首音時就是ㄌ
: 但是在尾音時卻不一樣了
: 英文音標中會把[-əl] 簡寫成[-l] KK音標會在下面加一個點 變成[-!]
: 例如 travel:
: KK [ˋtræv!] DJ [ˋtrævl]
: bicycle:
: KK [ˋbaɪsɪk!] DJ [ˋbaisikl]
: 因此照理說 尾音應該要念成"ㄜㄌ" 但是實際上的讀音卻很像"ㄡ"
: 變成
: travel /trævo/, bicycle /baisiko/
: 非[-əl]的尾音也是一樣
: 例如:
: involve
: KK [ɪnˋvɑlv] DJ [inˋvɔlv]
: 取美式英語發音 應該要念 /in-va-ㄌ-v/ 但實際上卻很像 /in-va-o-v/
: bill
: KK [bɪl] DJ [bil]
: 實際上的音完全不像 /bi-ㄌ/ 而是像 /bio/
: 但在人名音譯時 卻不是用ㄌ也不是用ㄡ 而是用ㄦ
: 例如 Bill 比爾
: 英文的音比較像是比歐 beer才像比爾啊
: 到底是為什麼讓尾音的[-l] 不像[l-]而比較像[o] 而音譯又變成[-r]呢?
: 還有[r]這個音也是在首音跟尾音完全不像的 在尾音時比較像是[ɚ]或[ɝ]啊
邊音是指發音時,口腔的氣流通路的中間被阻塞,氣流從舌頭的兩邊通過。原Po已經提及
[l]是齒齦邊音,在字尾(或音節尾)的時候,因為後面沒有元音,發音部位也就停留在齒
齦處,聽起來才像[o]的音。但是,兩個音還是不一樣,因為[l]的舌尖在齒齦處,但是
[o]則是舌位偏高而後的元音。原Po的錯覺來自元音的關係,如果沒有元音,的確是這樣
發音。
[r]的問題又更複雜。原Po可能是用KK音標,國際音標為倒r,基本上是齒齦無擦通音。但
是,在字尾或音節尾的時候,可能會變成捲舌無擦通音,[ɚ]或[ɝ]在英語發音學中又稱
為R-colored Vowels,經常是er、ir之類的音,這是元音捲舌化的結果,與捲舌無擦通音
的確很像。
。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 42.73.146.13
推 tonychung:不好意思想請問一下 LDOCE5是用IPA 但是用r不是倒r 09/15 23:11
→ tonychung:所以這是怎麼一回事呢 想了解一下 09/15 23:12
推 Asvaghosa: 沒有抓到重點的是 coda的l 有軟顎化 09/15 23:19
→ dunchee:這跟KK一樣,是用IPA,但是有經過更動。IPA的\r\是trill音 09/15 23:33
→ dunchee:,這在現在的英美式英文幾乎聽不到了(舊的黑白電影可以聽 09/15 23:33
→ dunchee:到)。既然\r\用不到(Longman的對象是英文學習者,不是一般 09/15 23:34
→ dunchee:的英文母語的人),那麼與其照抄\倒r\這符號,不如直接用r 09/15 23:34
→ dunchee:(第4,5行,找 \r\ 和 \倒r\ ,聽聽看。它有刻意加上前後母 09/15 23:35
→ dunchee:音,你可以自行抓出子音) 09/15 23:35
→ dunchee:至於 r-colored vowels,IPA 1951 版本開始加上這部份。 09/16 00:02
→ dunchee:比如那個\?\(KK的letter的er)也可以寫成??(上下倒e+倒r , 09/16 00:04
→ dunchee:如果沒顯示出來)(因為結尾的"子音"就是那個倒r) 參考: 09/16 00:04
→ tonychung:謝謝! 09/16 19:40