推 wintercrazy:感覺有洩漏的意思 但沒到捏他的程度 (teaser trailor) 09/15 22:16
→ qbk:樓上說的teaser trailer像是放一點消息出來讓觀眾滿足好奇心 09/15 22:22
→ qbk:如果真的是洩漏 "雷" 那就是spoiler 09/15 22:22
→ qbk:這邊的tease原意應該比較接近逗弄或挑逗(字典也查得到的解釋) 09/15 22:24
→ priv:逗弄的意思 +1 09/15 22:32
→ priv:基於行銷的理由或者正式的預告、完整文宣還沒有完成 09/15 22:33
→ priv:他先放一部份不完整的消息出來讓大家看 09/15 22:33
→ priv:像上面的 teaser trailer 就可以理解成比較短版的先行預告 09/15 22:34
→ dunchee:2) tease(noun) -> 3 ... (繼續點) 09/15 22:35
※ 編輯: TwoFour 來自: 58.99.3.49 (09/16 14:17)
※ 編輯: TwoFour 來自: 58.99.3.49 (09/16 14:18)
推 wintercrazy:很像是 3G手機分享Wifi讓電視可以上網? 09/17 22:40
→ qbk:這是一款可讓電視連上網路的手機? 09/18 17:07