→ qbk:句子太長 連接有問題 09/18 00:19
※ 編輯: Arton0306 來自: 114.42.63.103 (09/18 08:45)
→ hoch:中文句子本身語意就很不清。「因為某公司採用某技術,所以我 09/18 10:43
→ hoch:很高興能『得知』該公司」。這句話很怪。 09/18 10:44
→ Arton0306:原來中文意思不順 我想想怎麼表達 感謝! 09/18 10:53
我把前後文加上
To be an excellent programmer has always been Eric's career goal,
nonetheless the companies where he has worked in lack for the concepts of
software engineering. He hopes he can learn new skills and technologies more.
He was very cheerful when hearing about xxxxx, bacause xxxxx employs agile
method on the software development, algorithm knowledge is applied widely in
its jobs, and xxxxx's data handling is a key technology in the digital age.
He can learn what he wants if joining xxxxx. On the other hand, his
experiences of developing project independently and improving performance
make him has potential to contribute to xxxxx's success.
還是直接寫 He likes xxxxx very much because, 後接三個原因
請問這三個原因要怎麼寫才比較容易被理解?
※ 編輯: Arton0306 來自: 114.42.63.103 (09/19 21:00)