作者viva5559 (viva)
看板Eng-Class
標題[求譯] with a meal with each meal with food?
時間Thu Sep 20 15:08:59 2012
最近因為幫媽媽買保健食品 罐子上都有寫什麼時候吃
我實在搞不懂這樣到底是
跟飯一起吃?
飯後吃?
飯前吃?
例如
As a dietary supplement, take 1 softgel with each meal
or as directed by a physician.
Take 1 capsule per day with a meal or as directed
by your qualified health care consultant.
As a dietary supplement, take 1 capsule daily with food
or as directed by a physician.
Take 1 tablet daily, preferably with food. As with any supplement
if you are pregnant nursing or taking medication
consult your doctor before use. Not formulated for children.
Do not exceed the recommended use.
有沒有在美國生活的人能替我解答?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.84.34
→ hoch:感覺應該請教醫藥專業人員,而不是住過美國沒有 09/20 16:38
→ qbk:with food...應該是一起吃吧 看來是保健食品 沒藥品那樣講究 09/20 19:29
→ dunchee:1,2吃飯時一起吃(不要離"飯前""飯後"太久都算) 09/20 21:39
→ dunchee:(2是一天一顆,3交代的不夠清楚(未必一定要meal,也沒說是 09/20 21:40
→ dunchee:一天一顆就夠還是...)) 09/20 21:40
→ dunchee:至於後頭的,如果沒有醫師一類另外說明不一樣的吃的方法, 09/20 21:41
→ dunchee:那麼就不用理(在美國的話這是很尋常的附加說明。台灣的也 09/20 21:41
→ dunchee:常看到,比如一些尋常感冒糖漿一類的包裝上會有「...(or) 09/20 21:41
→ dunchee:請按照醫師指示服用」(並不是一定要問醫師才可以吃「施施 09/20 21:41
→ dunchee:」)) 4 的話大致同前(一天一顆,能的話最好吃飯/其它食物 09/20 21:42
→ dunchee:時一起吃,不能的話空腹也可以(也許效果降低之類))。之後 09/20 21:43
→ dunchee:的敘述應該很單純 09/20 21:43