作者ikeamini (愛是一個圓)
看板Eng-Class
標題[請益] 這段總統間的辯論 好深奧...
時間Wed Oct 3 17:22:57 2012
黃色部份好難懂...
COOPER: During the 1988 vice presidential debate, Republican Senator
Dan Quayle`
s comparison to John F. Kennedy elicited this
blistering response from his opponent.
1. 我的翻譯是:Dan Quayle對照John F. Kennedy 從對手那引起猛烈的回應
我覺得我翻譯真差強人意...有高手可以幫忙指導一下嗎?
SEN. LLOYD BENTSEN, D-TEXAS: Senator, you are no
Jack Kennedy.
2. 為什麼要用
Jack Kennedy 來回應對方阿? 有什麼意思存在嗎?
原文網址:
http://ppt.cc/_iSL (CNN)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.99.152.225
推 priv:這是一個很有名的東西,你可以參考 wikipedia 10/03 18:14
→ priv:Quayle 拿自己和 JFK 相比,引起對手激烈的回應 10/03 18:15
→ priv:他說「你可不是 JFK」,也就是你未免太看得起自己了 10/03 18:16
→ priv:Jack 是 JFK 的小名 10/03 18:17
→ priv:這種東西不知道背景就不會懂,可以多利用 Google 10/03 18:17