推 Winds:1.用-是拿來修飾後面的名詞 不可直接當形容詞用 10/05 23:54
推 Winds:2.不可以這樣寫 會變成所有格 10/05 23:54
→ Widder8:2.我覺得可以耶,在辭典看過幾次類似的例句 10/06 00:37
→ Widder8:剛剛查閱<<Practical English Usage>>講縮寫的第143單元, 10/06 00:50
→ Widder8:舉書中兩個看起來很像所有格,但其實是is的例句: 10/06 00:50
→ Widder8:①My father's not very well. 10/06 00:51
→ Widder8:②Somebody's coming. 10/06 00:51
→ dunchee:Practical English Usage, 143 -> 1 general rules 最後一 10/06 01:36
→ dunchee:段有提到formal / informal 10/06 01:36
→ dunchee:我們中文也有這現象。比如在家裡喊「爸!吃飯了」。或是現 10/06 01:36
→ dunchee:在很容易碰到的:「醬/降」(這樣)。這些在日常使用都很正常 10/06 01:37
→ dunchee:,沒所謂的對錯或是正確與否。 10/06 01:37
→ dunchee:但是如果在基測/學測作文這樣子寫呢?(或是日常的作業/寫 10/06 01:37
→ dunchee:作? 小學生...也許還會吧。國中以上的應該都會分辨了) 10/06 01:38
→ dunchee:所以與其用二分法的對/錯來教,不如講清楚什麼場合該用那 10/06 01:38
→ dunchee:種寫法「較合適」。這就像我們小學時候的國語也是把重點「 10/06 01:38
→ dunchee:先」放在好的表達方式上頭一樣。 10/06 01:38
→ dunchee:美國(高中生要準備)的SAT寫作也是要注意這點: 10/06 01:38
→ dunchee:另外我要提醒一點的是formal和informal也不是黑白分明的二 10/06 01:55
→ dunchee:分法。比如informal也有好的和不好的表達方式,並不是只要 10/06 01:55
→ dunchee:沾上"informal"標籤就一定不可以。 (儘量將個別情況以 10/06 01:56
→ dunchee:"case by case"的方式來找資料,不要胡亂的套"通則") 10/06 01:57
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: sheeplove (111.254.59.125), 時間: 10/06/2012 10:31:03