If there is any implication of the director's involvement, we need to
follow up swiftly and thoroughly.
如果有涉及到任何的董事參與的話,我們就需要立刻並仔細地追蹤。
這句話中的follow up 翻成"追蹤" 感覺有點怪。
請問各位follow up此處是不是有更好的翻法?
我個人覺得翻成"追查" 可能比較好, 各位覺得呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.142.156
※ 編輯: tucson 來自: 219.85.142.156 (10/07 21:59)