→ alixia:I didn't want to intrude. 10/09 09:55
→ ShinHye:謝謝 所以英文的不好意思是用I didn't want表示嗎 10/09 09:57
→ tijj:不要用中文學英文 10/09 10:28
→ monkeywife:原po知道I don't want這三個字分開來的意思嗎? 10/09 10:38
→ monkeywife:要不要先去查查字典 10/09 10:39
推 ian1009:sorry for interrup you 10/09 10:39
推 jinbi:sorry for interrupting 應該是已經打擾了吧? 10/09 11:08
→ ShinHye:回4F 當然知道這三個字的意思啊 10/09 11:25
→ ShinHye:只是想知道使用上的感覺是否相同 不想v.s不好意思 10/09 11:26
→ ShinHye:原本有想到I don't want 但又覺得好像沒"拍謝"的成分 10/09 11:26
推 ely6231:回二樓: 不一定, 看你要表達什麼. 這個情境剛好適用 10/09 11:51
→ ely6231:另外也可以說~I didn't want to bother you. 10/09 11:51
→ lion1227:excuse me即可= = 10/09 14:07
→ lion1227:會錯意 抱歉 當我沒推 10/09 14:08