推 l10nel:"that thing" 和 "the one" 意思差別不大,兩句都對,之所以 10/13 18:28
→ l10nel:舉出thing/one,是凸顯出,在你原先的「代詞對代詞」看法下, 10/13 18:29
→ l10nel:This is better than that thing. 是錯誤的,因為 this 是 10/13 18:30
→ l10nel:代詞,thing是名詞。但此句沒問題,故:不存在詞性對等的 10/13 18:31
→ l10nel:限制。 10/13 18:31
→ Bolty:Her services are better than her serveices we expected. 10/13 18:39
→ Bolty:≠Her services are better than we expected. 10/13 18:39
→ Bolty:Her services≠her serveices (we expected) 10/13 18:46
→ Bolty:所以than後的her services不可省略,但為避免出現重複名詞, 10/13 18:48
→ Bolty:所以用that取代,變成…than that we expected. 10/13 18:50
→ Bolty:不好意思,her services我竟然多打一個e = =" 10/13 20:21
推 l10nel:以下兩種說法都不太自然: 10/13 20:28
→ l10nel:?Her services are better than her services we expected. 10/13 20:29
→ l10nel:?Her services are better than that we expected. 10/13 20:30
→ l10nel:其實,最精簡的版本 ... than we expected,其省略部分所指 10/13 20:31
→ l10nel:必然是 her services,不可能是別的,如 his services。 10/13 20:32
→ l10nel:當然,... than we expected 不是唯一可接受的說法,如要 10/13 20:32
→ l10nel:累贅一點,可以用以下幾種說法,都比上述兩個 ? 句常見: 10/13 20:33
→ l10nel:...better than what we expected 10/13 20:35
→ l10nel:...better than we expected it/them (to be)<-- 保留to be 10/13 20:36
→ l10nel:又比省略to be的說法常見許多。 10/13 20:36
→ Bolty:補充一下 10/13 20:38
→ Bolty:Her services are better than we expected her services. 10/13 20:38
→ Bolty:Her services = (we expected) her services 10/13 20:39
→ Bolty:但her services在此處也是不能省略,因為在前為主詞在後卻 10/13 20:39
→ Bolty:變成受格,性質變了就不能省略,還是僅能以that代替。 10/13 20:40
→ Bolty:而且會變成好像在說前後兩句哪一句話更可行,也就是與其說 10/13 20:42
→ Bolty:我們期待她的服務不如說她的服務更好。 10/13 20:42
→ Bolty:但是正如l10大說的,會邏輯不通,除非剛好有適合的情景。 10/13 20:44
推 l10nel:在前為主詞在後變受格後就不能省略:沒有這回事吧 10/13 20:46
→ l10nel:「與其期待她的服務不如說她的服務更好」,第一,很難想像 10/13 20:48
→ l10nel:某個情境下,能用 Her services are better than we 10/13 20:49
→ l10nel:expected 來表達這意思。第二,這在表達取捨,好像和傳統的 10/13 20:51
→ l10nel:比較句有出入。 10/13 20:51
→ Bolty:我知道有出入,因為聽的人會去猜,所以才會說"好像在說"。 10/13 20:56
→ Bolty:基本上,than最基本的作用就是在比較前後兩種情況的可能性。 10/13 20:57
→ Bolty:than we expected that her services are (good). 10/13 20:59
→ Bolty:為何可以省略成than we expected.在於her services are…. 10/13 21:01
→ Bolty:名詞子句中主格依然跟than前的情況一致。 10/13 21:02
→ Bolty:we expected的作用是假定情況,在這裡幾乎可以看成從屬連接 10/13 21:03
→ Bolty:詞的作用。 10/13 21:03
→ hopeliu:沒禮貌 終於有人? B大也很熱心解答 B大不是人嗎? 10/13 22:17
→ hopeliu:說服你好讓你去投書給長春藤領稿費 ? 10/13 22:19
→ Bolty:發現有個地方應該要講清楚 10/13 23:37
→ Bolty:Her services are better than we expected that. 10/13 23:37
→ Bolty:that代表的可以是her services,可以是her services are…. 10/13 23:37
→ Bolty:若是代表her services,那上面提過了,不合邏輯,語意不清。 10/13 23:38
→ Bolty:所以此處that最合理的意思就是her services are…。 10/13 23:38
→ Bolty:就回到了than we expected that her services are…。的情況 10/13 23:39
→ Bolty:可以省略成than we expected. 10/13 23:39
→ TouchAgain:某H真可悲 沒引用出處要被你說不夠國際權威 引用出處又 10/14 22:01
→ TouchAgain:要說投書領稿費 問個文法也要被你說是出版商 你腦子裡 10/14 22:03
→ TouchAgain:到底裝了什麼? 還自稱是國內最強英文系的學生...丟臉 10/14 22:05
→ sneak: //noxiv.com 12/02 18:23