看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Represntation was made against the board of this company. 書上寫「代表向公司的董事會抗議」 可是 was made 不是被動的用法嗎@@? 所以到底是「代表本身被抗議」 還是 「代表去抗議董事會」 不太懂@@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.65.249
zofloya:你對代表的語意有誤差,你把代表當中文的人看了 10/20 08:25
zofloya:而且against後有受詞,所以不可能是代表被抗議 10/20 08:29
campfire:謝謝^^ 10/20 11:23
l10nel:這裡representation是很正式的外交用語,意為「抗議」,如「 10/20 16:59
l10nel:中國對日本提出嚴正交涉(抗議),就是這字。故這裡意思是「向 10/20 17:00
l10nel:公司董事會(正式)提出抗議」。 10/20 17:00
campfire:再次感謝^^ 10/20 20:32
dunchee:www.learnersdictionary.com/search/representation 10/21 02:40
dunchee:如果你沒抄錯/書沒有打錯 那麼開頭的"Representation"是 10/21 02:41
dunchee:"noncount",所以對應到字典是 1(你的書用的解釋) 和 4 10/21 02:42
dunchee:配合整句的話 1 是單純的錯誤 4 的話就對了 至於這個 10/21 02:43
dunchee:"Representation"的內容到底是什麼? We don't know. 因為 10/21 02:44
dunchee:整個句子太短,無法確實倒底是什麼。比如有可能他們在開 10/21 02:46
dunchee:股東會議,然後持股人說些話(用說話的形式)表達...也許對 10/21 02:47
dunchee:這間公司某特定事情不滿(比如這事情是由董事會主導,也就 10/21 02:49
dunchee:是相當於對董事會做的一些決策感到不滿等等) 10/21 02:50
dunchee:(比照字典說明,注意那個"the act"--未必是說話內容本身 10/21 02:52
dunchee:而是這個"行為" (比如有人肯站出來說話這行為本身就是 10/21 02:53
dunchee:against the board of .... 10/21 02:53
好感謝大大們的指教 剛翻書看了一次 書本只給這個例句@@ 《速聽.速記7000單字》裡頭有些例句 真的都顯得沒頭沒尾的^^" ※ 編輯: campfire 來自: 122.121.67.82 (10/21 07:48)
sneak: 整個句子太短,無法確實 https://noxiv.com 08/06 07:48
sneak: 中國對日本提出嚴正交涉 https://daxiv.com 09/07 00:07
sneak: //noxiv.com 12/02 18:24
sneak: https://noxiv.com 12/02 18:24
muxiv: against the http://yofuk.com 04/13 22:42