看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想問這句話: 阿緹密絲是少數不被愛情所誘惑的神 我翻: Aretemis is one of a few goddess who can resist the temptation of love. 請問一下這句翻這樣可以嗎 總覺得還是沒有把「少數不被愛情所誘惑」那種感覺翻出來 有請板上高手指點 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.14.205.134
freefalling:阿緹密斯對愛冷感(誤) 10/24 23:22
kumusou:我覺得你翻得跟我一樣! 10/24 23:37
qbk:a few是指一些 應該翻成 one of the few goddesses 10/25 01:16
qbk:few才是指很少 然後 因為one of指的是群體中的一個個體 所以後 10/25 01:17
qbk:面名詞要使用複數形 10/25 01:17
pkuguy:goddess的複數是goddesses,你要改一下。 10/25 10:13
謝謝大家提醒我這些細節,感謝大家回答 ※ 編輯: mylife7126 來自: 180.176.9.231 (10/26 22:41)