看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
"I will prepare a quite for the bigger volumes. Smaller volumes are always more costly to produce and we have made this as low cost as possible." "小量的成本比較昂貴,且我們已盡量降低成本,大量時會再給優惠" 不知有無翻錯, 這是剛剛收到的回信。 因為有請對方報一個大數量時的報價單,但對方沒附上 所以就不必再等它提供大數量的報價,對嗎? 謝謝~!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.140.158
sauchou:英文部份是複製貼上,與對方回覆內容一致,感謝~~~~ 10/30 13:41
emia:quite當名詞用,請問是什麼意思。兩間公司真有趣 10/30 14:24
sauchou:我也不確定,但可能因為我有說:若多少KG可否便宜, 10/30 14:50
sauchou:對方回覆這個字"相當",能否解釋為量價相對(量多→便宜; 10/30 14:52
sauchou:量少→較貴) 10/30 14:52
※ 編輯: sauchou 來自: 60.250.140.158 (10/30 14:53) ※ 編輯: sauchou 來自: 60.250.140.158 (10/30 14:54)
seduction:會不會是他要打"quote"打成"quite"? 10/30 22:06
sauchou:@@"...很有可能耶!這樣就通順多了!!xD 11/08 10:28