看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
部分人甚至一生都沒有好好活過 請問如果翻作 Some people didn't live even in their whole lifetime. 1 語法有錯誤嗎? 2 請問有更順暢或文藻更優美的譯法嗎? 謝謝各位達人幫忙 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.229.30.86
Deadshot465:Some people didn't even live well in their whole 10/31 22:53
Deadshot465:lifetime. ←? 10/31 22:53
TOYHAHA:假如原PO的"好好活過"是指"認真的活"的話 也許可以用 11/01 01:48
TOYHAHA:alive去形容 不過怎麼擺在句子裡面就還要想想Orz 11/01 01:53
TOYHAHA:It is my life歌詞裡面有一句I just want to live while I 11/01 01:54
TOYHAHA:'m alive. 11/01 01:55
TOYHAHA:糟糕...好像有點錯誤= =+ 請原PO忽略我的推文 11/01 01:56
YNWA:Some people didn't even actually live their life. 11/01 04:58