看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請問一下 如果是翻譯(中翻英) 那種消防演練的劇本 時態到底應該是要用過去式還是使役式還是現在式... 假設情況是: 在A處爆出火花,B立即通知消防隊 消防隊趕到後其他人立刻前往火場協助救火 我會翻成 A fire broke out at A place (已經發生的事實) Contact local firefighters immediately. (命令趕快這樣做) After local firefighters arrived at the site, others head to the fire area and support fire-fighting... (又變現在式) 就整篇翻下來時態非常混亂不一致 想請問各位板友該怎麼做才是正確的?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.34.46.100
A1right:第二句也是要過去式吧 三尾應該也是!? 11/03 16:56
A1right:如果妳在敘述狀況 應該都是全部過去式吧 11/03 16:57
Deadshot465:如果你只是要陳述一項事實或是假設可能發生的狀況 11/03 18:45
Deadshot465:應該是用現在式吧 11/03 18:45
SetsunaLeo:意見同上 11/04 09:21