→ jacqueswu:speak in a bureaucratic tone 11/04 14:20
→ Deadshot465:bureaucratic response 11/04 17:45
非常謝謝
看到bureaucratic想到另外一種情況再請教一下:
假如網路一直不穩打去中華電信罵,卻一直得到"我們正在處理"的呼攏,
或是拼命當好人,卻還是只能在msn上得到正妹"嗯嗯、科科、去洗澡"的回覆,
這種非政府機關的,就一般制式的罐頭回覆,要怎麼講比較好?
感謝。
※ 編輯: abyz 來自: 61.62.220.105 (11/04 23:49)
推 Deadshot465:stereotyped or platitudinous, hackneyed 11/05 05:42
→ Deadshot465:maybe "flat" will also be fine I guess. 11/05 05:43
→ abyz:多謝指點 11/06 01:10
→ toxicpanda:也可以試試看red tapes或routine 11/11 10:15
→ abyz:謝謝樓上 我印象中red tape是指繁文縟節 也可以用來指官樣的 11/11 13:29
→ abyz:制式回覆嗎? 11/11 13:30