看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請問的是有關單字辨析的問題 像是這兩個單字的異同之處 --------------  vocabulary  lexicon -------------- 這兩個單字應該怎麼理解會比較好呢?都可以理解為「字彙」嗎? 字彙可不可以也用「word」來寫呢? 另外, 也想額外請問幾個字的意涵,是有關旅行的。 像是以下這幾個單字,也都有點弄不太清楚 --------------------------------------  tour (「巡迴」好像應該要用tour)  journey (旅程,比如將「人生比喻為一趟旅程」時就會用journey)  trip (出門去玩個幾天)  travel (旅遊、四處旅行,比如「環遊世界」好像就是用travel) -------------------------------------- 但不確定自己的理解對不對 總覺得 想要將英文單字準確對應到中文裡的詞彙 真是一件容易傷腦筋的事 我聽過一個說法,是說英文的單字多半會有一個核心的意思 只是在不同的句子情境裡,可以對應到中文裡不同的字。 但雖然被對應到的中文字,表面上看來是不同的詞彙, 但仔細去看這些個中文詞彙, 就會慢慢發現, 這些被對應到的中文詞彙,其實會有一個核心的意思可以用來互相貫穿。 是不是有thesaurus的辭典會比較方便呢? 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.119.251 ※ 編輯: cyspa 來自: 114.40.119.251 (11/11 19:33)
hkcynic:你需要的是一本collocation 字典 11/12 02:22
ely6231:學英文要理解單字在英文裡的意思 畢竟英文單子和中文辭彙 11/12 15:56
ely6231:涵蓋的面向不一定相同 有時會造成你說的無法準確對應問題 11/12 15:57
ely6231:線上有許多英英辭典就可以釐清你的疑惑 11/12 15:58