→ dunchee:我猜你只是不熟悉這用法。多讀/多接觸就是,碰多了就習慣 11/16 10:05
→ dunchee:你給的links只有顯示兩個例句。第1個例句仍是慣用法,沒什 11/16 10:05
→ dunchee:麼特別(真要說特別也只是因為裏頭又扯了另一個idiom,然後 11/16 10:06
→ dunchee:句型複雜些位置上有挪動)。例句少只是因為這"慣用法"的特 11/16 10:06
→ dunchee:定意思/用法的關係(畢竟這不是什麼菜市場廣用意思,可以四 11/16 10:06
→ dunchee:處套用) 11/16 10:07
→ dunchee:第2句也沒什麼,只是這是出自news scripts,,在沒有完整 11/16 10:08
→ dunchee:前文的情況下我就不另外說明 11/16 10:08
推 arcticircle:in what condition為首你就把它當作地方副詞放句首 11/17 04:27
→ arcticircle:所以後面要倒裝.In what condition will you XXX... 11/17 04:27
推 arcticircle:In what condition will you leave your lover? 11/17 04:30
→ arcticircle:這個用法跟under what circumstances開頭意思差不多 11/17 04:31
→ aphroditeyeh:謝謝! 11/17 08:36
→ aphroditeyeh:不過例句中標點符號用的是句號非問號 11/17 08:38
→ aphroditeyeh:in what condition were the nerves he wore on his 11/17 08:38
→ aphroditeyeh:sleeve. (not ?)很好奇是否可用於名詞子句 11/17 08:39
→ aphroditeyeh:請問D大:句中的慣用法是哪一個?謝謝您! 11/17 08:41