推 monkeywife:occupational hazard 11/28 09:51
→ hotfuzzmilli:樓上那不是職業災害/傷害嗎? 11/28 10:40
→ hotfuzzmilli:try "occupational habit" 11/28 10:42
推 monkeywife:喔 那我誤會原po的意思了 11/28 11:03
→ DarkD:其實中文的職業病正常要翻應該是m大意思吧XD 應該是譬喻才翻 11/28 11:49
→ DarkD:h大那個。這邊還真看不出原PO哪個意思... 11/28 11:50
推 greencapave:force of habit 11/28 14:40
→ hotfuzzmilli:抱歉,我不知道原來職業病有很多意思囧> 只知道一個 11/28 15:50
→ frankliao:我問的意思是 有些人工作和生活都會常常結合再一起 12/03 15:52
→ frankliao:他做的是食品的工作 去大賣場就會去觀察吃的東西 12/03 15:54
→ frankliao:就是將工作習慣帶到日常生活的意思 會說你有職業病 12/03 15:55