推 dks104:查AHD時有查到 rafter的意思could be 12/02 14:36
→ dks104:a person who engages in the sport or pastime of rafting 12/02 14:37
→ dks104:or a person who travels on a raft, especially to 12/02 14:37
→ dks104:flee a country. 12/02 14:37
推 dks104:我在想他指的即興會不會就是最後這邊的leg,cook跟wing 12/02 14:45
推 hotfuzzmilli:Carl超可愛的XD 每次打開CNN學生新聞都為了聽他發梗 12/02 14:54
→ linguinista:shout from the rafters = 在屋頂上大聲喊(給大家聽) 12/02 14:56
→ linguinista:大聲宣揚 公諸於世 12/02 14:58
→ hotfuzzmilli:順便推dks104的解釋。他只是想把梗都說出來而已,所 12/02 14:59
→ hotfuzzmilli:以一樣意思講兩遍是很正常的啦 12/02 14:59
→ hotfuzzmilli:幽默感需要長時間培養 加油~ 12/02 15:00
推 linguinista:gobble = 大口吞 也是火雞發的咕咕咕聲音 12/02 15:10
→ linguinista:cook up = 做出 想出 也是指煮火雞的雙關語 12/02 15:15
→ linguinista:wing it: 不加以思考地即興發揮 也是指火雞翅膀 12/02 15:16
→ linguinista:的雙關語 12/02 15:16
→ linguinista:get a leg up: 跨上馬背的動作 成功的第一步 12/02 15:19
→ linguinista:也是指火雞腿的雙關語 12/02 15:19
→ linguinista:所以整句都是關於火雞的雙關語 12/02 15:20
→ creulfact:恩恩 謝謝大家拉! 12/02 18:42
推 l10nel:rafter也是和火雞有關的字,正如同一群烏鴉叫 a murder of 12/02 19:09
→ l10nel:crows,一群火雞叫 a rafter of turkeys。 12/02 19:09
推 YummyBynum:哇嗚!! 從這篇推文學到好多喔!!! 感謝各方高手~~~ 12/02 21:19
推 oldman000:超強 12/05 23:52