作者twscey (blingy)
看板Eng-Class
標題[求譯] lose some of its "cache"
時間Tue Dec 4 14:35:46 2012
麻煩各位大大幫忙翻譯一下這句:
But as other days become popular for online shopping, Cyber Monday may lose
some of its cache.
重點是這裡的cache 要怎麼翻呀?可以給我這個單字英文的definition嗎?
我查遍了各個線上的英文字典,出來的意思都是儲藏所、電腦的快速緩衝貯存區
之類的,意思放進這句話都不搭。
這句話是出自washington post 一篇關於美國 holiday shopping season和Cyber
Monday 的新聞。
以下是那篇新聞的連結:
http://ppt.cc/Lz~Z
感謝~~!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.231.50
→ ewayne:為什麼不搭? cyber money又不是實體紙鈔 12/04 15:13
→ priv:我覺得是 cachet 寫成 cache 12/04 15:34
→ priv:不過話說回來這兩個字的字源都是法文的 cacher 12/04 15:34
推 l10nel:cachet誤拼成cache 12/04 17:11