看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
麻煩各位大大幫忙翻譯一下這句: But as other days become popular for online shopping, Cyber Monday may lose some of its cache. 重點是這裡的cache 要怎麼翻呀?可以給我這個單字英文的definition嗎? 我查遍了各個線上的英文字典,出來的意思都是儲藏所、電腦的快速緩衝貯存區 之類的,意思放進這句話都不搭。 這句話是出自washington post 一篇關於美國 holiday shopping season和Cyber Monday 的新聞。 以下是那篇新聞的連結: http://ppt.cc/Lz~Z 感謝~~!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.231.50
ewayne:為什麼不搭? cyber money又不是實體紙鈔 12/04 15:13
priv:我覺得是 cachet 寫成 cache 12/04 15:34
priv:不過話說回來這兩個字的字源都是法文的 cacher 12/04 15:34
l10nel:cachet誤拼成cache 12/04 17:11