看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問板上的神人 「踩到我的底線」要怎麼表達底較好? 我知道底線直接翻譯是bottom line 但是好像比較像是買賣東西時候用的字彙 請問有沒有傳神的可以表達出「踩到我的底線」的意思? 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 216.114.240.116
tupacshkur:you always know how to push my button? 12/05 14:32
vm9487:u cross the line不行嗎? 12/05 16:49
hotfuzzmilli:You're way over the line. 可以嗎 12/05 17:05
emia:Dont test my boundary 12/05 17:19
tupacshkur:don't test my limit of patience? 12/05 17:22
drjoey:pet peeve? 12/05 23:01
denise7023:好多用法喔!!謝謝大家:) 12/06 03:21
SetsunaLeo:bottom line跟中文的底線意義不同,小心 12/06 09:51
andrenvq57:SetsunaLeo, what is bottom line? 12/06 12:52
vinini:http://ppt.cc/e~a- 12/06 13:51
vinini:http://ppt.cc/q5i7 12/06 13:55
sneak: //ppt.cc/e~ https://daxiv.com 09/07 00:11
sneak: //ppt.cc/q5 https://muxiv.com 12/02 18:27
muxiv: Dont test m http://yaxiv.com 04/13 22:45