看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
小混混的英文說法 Little punk: 這是在影集看到小混混的說法,另外我自己google,還有以下兩個說法 Small-time hood Tearaway 這三個都是指小混混 請問有什麼差別嗎??謝謝 -- ╬ ╭═══╮╭═╮╭╮╭═══╮╭═══╮╭═╮╭╮╭═══╮ ╬╬ ╬╬ ║▌╭╮║║▌║║║║▌╭╮║║▌╭╮║║▌╰╯║║▌╭═╯╬ ▌▋║▌║║║║▌╰╯║║▌╰╯╯║▌║║║║▌ ║║▌╰═╮ ╬ ▊▌ ║˙╰╯║║˙╭╮╯║˙╰╯║║˙╰╯║║˙╰║║║˙╰═╮ ‧·▌▋ ╰═══╯╰═╯╰╯╰═══╯╰═══╯╰═╯╰╯╰═══╯ ∮okbom -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.78.228
Bigfatty73:看一下英英字典. 三個意思都不一樣. 12/15 08:35
Bigfatty73:hood要查的字叫做 Hoodlum 12/15 08:36
Realthugz:一般會那樣用嗎? = = 12/15 14:55
tom082626:我只知道gang.... 12/18 06:27