看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/2730 請問一下, 上面ANSWER的第(3)部分中, "如 The girl who fell down the cliff broke her leg. (那 位墜落懸崖的女孩摔斷了腿) 就不能省略為 The girl falling down cliff…." 照旋元佑的文法書來看,是可以簡化成如下的寫法 The girl falling down the cliff broke her leg. 改為falling不是要改為進行式,而是為了作詞類的變化。 請問哪個是對的呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.251.193.123
l10nel:可簡化,The girl falling down... 沒問題。網頁上那篇說的 12/18 15:21
l10nel:什麼用「特指不特指」來判斷「是否是進行式」像在閉門造車 12/18 15:24
emia:只要簡化後,不會混淆原意,就可以簡化 12/18 17:29
emia:我比較贊成後者(旋的說法) 12/18 17:30
dunchee:這不是絕對性(絕對可以/不可以)的問題,但是兩者的意思會 12/18 23:10
dunchee:有差別: 12/18 23:10
ffmuteki9:特指不特指的標準在哪裡我反而不清楚 12/19 01:36
ffmuteki9:如果用定冠詞了還不是特指的主詞那要怎麼分啊 12/19 01:36
ffmuteki9:我也偏向不會混淆原意就可簡化 12/19 01:37
ffmuteki9:因為一般人看到墜落山谷的女孩的那個句子,應該都會直接 12/19 01:37
ffmuteki9:反應成原始句那女孩跌落山谷後摔斷腿這種有明確前因後果 12/19 01:38
ffmuteki9:的句子,不太會去拘泥說這女孩是跌落山谷摔斷腿的,還是 12/19 01:38
ffmuteki9:剛好這女孩正從山谷墜下,再補述她的腿早已摔斷 12/19 01:39
l10nel:The girl falling down...最自然明顯的解讀是先 fell down 12/19 04:01
l10nel:而因此 broke her leg,若是要給人「腿早已先斷」的理解, 12/19 04:03
l10nel:不會傻到這樣寫,會清楚交代關係:...had broken her leg 12/19 04:04
l10nel:(even) before the fall 之類的。 12/19 04:05
l10nel:說到文章:用了定冠詞即是定指/特指,故文章說the vehicles 12/19 04:08
l10nel:是「泛指」所以「不是進行式」,但the boy是特指所以 12/19 04:10
l10nel:「原本是進行式」。把兩個風馬牛的東西建立起這種文法關係 12/19 04:11
l10nel:實在匪夷所思。 12/19 04:11
l10nel:這題目以前討論過了,#16169 http://tinyurl.com/c8vlpbn 12/19 11:23
l10nel:"The person writing reports" 還原成關代句有六種可能, 12/19 11:24
l10nel:還有 #16207 http://tinyurl.com/d9sygr5 12/19 11:28
sneak: 我比較贊成後者(旋的說 https://daxiv.com 09/07 00:12
sneak: //dunchee.b https://noxiv.com 12/02 18:27
muxiv: (even) befo https://moxox.com 04/13 22:46