→ ken1325:第一句意味她現在已經不再是一個doctor. 12/19 12:37
→ ken1325:第2句是在問"過去何時"發現那件事,並不是要強調那件事實 12/19 12:46
→ ken1325:好像不對,第2句應該用現在式。 12/19 12:53
→ ken1325:第2句可能他是為了前後子句的一致性才用過去式。 12/19 12:54
→ ken1325:但在陳述不變的事實或真理時應該用現在式。 12/19 12:55
→ dunchee:"這種ambiguity"--> 是有可能存在,這時候就要看這種澄清 12/19 23:25
→ dunchee:是否有其必要(真的需要讓對方清楚的知道所提人物"現在"的 12/19 23:25
→ dunchee:狀況?) 比如你問的第1句話主要是在於表達你"昨天"的認知( 12/19 23:25
→ dunchee:你的主旨並不是在表達她"現在"確實是或不是醫師),另外就 12/19 23:27
→ dunchee:是雖然一個人會"突然"丟工作,但是醫生這種職業會在一天內 12/19 23:27
→ dunchee:突然"沒了"的機會實在是很小(就算她被開除,她的醫生資格 12/19 23:27
→ dunchee:仍是在。如果她真的在一天內丟了醫生資格,那麼更有"梗"的 12/19 23:28
→ dunchee:應該是聊這件事的八卦,而不是在那裡"昨天我以為.."),所 12/19 23:28
→ dunchee:以這時候去探討她"現在不是"醫生的意義並不大。 12/19 23:28
→ dunchee:不過真正的重點是這本來就是「他們」的習慣表達(我附的 12/19 23:29
→ dunchee:link裡頭的"Practical English Usage"所講的),所以直接跟 12/19 23:29
→ dunchee:著用就好,不需要想太多 12/19 23:29
→ LadyA:真是清楚明瞭的解釋啊,thanks! 12/20 13:50