→ coal511464:老外怎麼做到 你就跟著做....他們也沒中文 12/22 17:17
→ coal511464:那你覺得他們要怎學? 回到根本問題想想看吧 12/22 17:17
老外怎麼做到 那是因為他們只有一種語言 可以這樣思考
可是當有兩種語言時 要想那樣思考 我不知道該如何做到= =?
感謝回答^^
※ 編輯: kof2000a 來自: 1.162.163.244 (12/22 17:52)
→ qbk:你是自學嗎?如果真的沒什麼基礎 建議還是花點錢去上課吧 12/22 18:10
→ qbk:讓專業的來教最簡單 12/22 18:10
是的 可是沒辦法去上課 因為要時間+金錢 我兩樣都沒有 所以只能自學
剛剛有人寄信告訴我大概的意思 讓我領悟到了一些 感謝^^
※ 編輯: kof2000a 來自: 1.162.163.244 (12/22 18:22)
推 chinhua1113:其實我也是這樣,我在國外生活三個月了,依然會用中 12/22 19:02
→ chinhua1113:文去思考,我想需要時間的 12/22 19:02
→ coal511464:目前: 聽到apple -> 英單字 -> 中文 -> 真實的蘋果 12/22 21:25
→ coal511464:你要做的是 去掉中文的部分 12/22 21:25
→ coal511464:不然你會轉的太慢 12/22 21:25
→ coal511464:中文真的是沒辦法才加以輔助的... 12/22 21:26
→ coal511464:最佳 聽到APPLE -> 真實的蘋果.. 會花很多時間習慣 12/22 21:28
→ coal511464:等到轉換完成 你會非常強...甚至聽力都是 12/22 21:29
→ coal511464:至於 寫作 就要認真練了..就算是母語寫作也必須下工夫 12/22 21:30
→ coal511464:更何況 第二語言...僅供参考 12/22 21:31
→ coal511464:你會覺得APPLE這個字 很簡單 那是因為你轉換完了 12/22 21:33
→ coal511464:加油 12/22 21:34
→ coal511464:至於順序..你覺得你學第一個語言的順序是? 12/22 21:37
→ coal511464:聽說讀寫的排列 就應該很清楚了 12/22 21:38
→ coal511464:聽父母講 -> 牙牙學語 -> 看到中文字 -> 寫生字本... 12/22 21:42
→ coal511464:在想想台灣普遍英文教師 教學的順序....應該會恍然大悟 12/22 21:44
→ coal511464:如果你只想應付考試 以上方法不適用 因為無法速成 12/22 21:51
恩 感謝大大教學 我懂了 但還有個疑惑 那文法呢?
一樣也是這樣嗎? 所以文法是輔助囉?
因為有過去式 現在式 等等 我一樣是需要這樣轉換嗎?
假設是輔助的話 也可以說 不學文法 就有辦法學成英文囉!?
感謝回答
※ 編輯: kof2000a 來自: 1.162.163.244 (12/22 22:06)
→ coal511464:學講話 -> 發現有用(但不知為何要這樣說) 基本文法會! 12/22 22:19
→ coal511464:上學或看書 -> 得到解釋 但你有時後還繼續用錯的 12/22 22:20
→ coal511464:所以你基本文法其實是莫名其妙會的.... 12/22 22:22
不懂 = =?
剛剛思考了一下大大所舉例的apple 要不經由透過中文翻譯 而直接想到蘋果
可是想了一下 覺得我會沒有透過中文翻譯 而直接聯想到蘋果的原因
是因為我對apple這個詞熟透了 所以才會直接聯想
換句話說 不就也是要把所有單字背得更熟= =|||
我真的搞混了.....
※ 編輯: kof2000a 來自: 1.162.163.244 (12/22 22:27)
→ coal511464:這邊的蘋果 不是中文字 而是形象的蘋果 12/22 22:29
→ coal511464:為什麼要這樣 因為英文每個字 都專屬某個情形 12/22 22:30
→ coal511464:你可能簡單的單字 可以這樣搞 但很多時候不是 12/22 22:30
→ coal511464:因為當你要說出口的時候 是形象轉文字或聲音 12/22 22:36
→ coal511464:英文約10萬字 中文約2萬....你會詞窮的 12/22 22:37
→ coal511464:假設"disney"你不會 先看圖片GOOLE 你不就永遠記住了? 12/22 22:47
→ coal511464:需要中文? 12/22 22:48
→ tijj:c大說得好. 12/24 17:40