作者dinohsu1019 (數獨迅猛龍)
看板Eng-Class
標題Re: [請益] 學習的方式
時間Mon Dec 24 17:34:03 2012
抱歉有關字典我想到一種 "想像中" 的字典,這有點離題
但與h大描述的學習過程,也許有點關係,敬請包涵
我希望有一種以 "概念" 為核心的字典,可是漢英或英英
例如我們查 "精緻" 這個概念,就跑出所有有關這個概念
的用法及例句,也可以交叉參照到其他的相關概念
我只有一個大概的想法,所以沒辦法很詳細地描述這樣的
字典應該長什麼樣子,但我覺得至少是一種同反義字典與
維基百科的綜合體;它的好處就是比較能引導我們從中文
的字彙往英文的字彙去發展,這應該比純粹的中翻英對學
習者的幫更大。我想版友們可能更多更好的想法,也許未
來真有一天,這種字典真的會出現。請大家不要客氣請提
出指教,或者您認為現有的字典或者google就足夠了,或
者您覺得還要再配合其他的方式,感謝了先
(至於k大,我的問題與您原來的問題是不相關的,特此致歉)
※ 引述《hereafter (Allons-y!)》之銘言:
: ※ 引述《kof2000a (超人)》之銘言:
: : 其實已經被大大小小的文章給搞混了
: : 我只是想要個學習方式而已
: : 以我是個初階者而言對我怎樣才最好?
: : 爬文有看到大部分是說 是聽>說>讀>寫
: : 可是都不懂要怎麼聽?
: : 也有看到說是讀>聽>說>寫
: : 要先會讀 才有辦法 聽 和 說
: 基本上學習不是只有一種方式,每個人根據他的程度跟他的優勢會有不同的學習方式
: 程度怎麼判斷,台灣有很多客觀的標準,例如國中課本或各式各樣的檢定
: 至於什麼是優勢,例如有些人習慣用聽的來學習,有些人習慣用看的來學習
: 有些人用聽的學得最快,那他們就可能採取比較多的聽解
: 要著重在哪個方面要多方嘗試跟觀察自己的學習過程
: 但不管怎麼說,語言學習是一個累積的過程,你必須一個階梯一個階梯這樣爬上去
: 大量的接觸(聽說讀寫)才會有「質」的改變
: : 目前是依第二個步驟(第一個順序真的很困難)
: : 先學習一個段落的單字 再來聽 也不知道對不對
: : 還有文法 這種東西真的很重要嗎? 到底要學文法 還是直接看或聽雜誌
: : 我看到的大意是說文法會把你搞亂 要自己去了解 而不是用文法翻譯
: : 大家都說不要用中文邏輯去看英文 也不要去翻譯他(我了解意思 但是我做不到....)
: : 可是要怎麼做到? 我不管看哪個單字 或 文章 一定都會翻譯成中文 才能理解...
: : 我知道重點在於持之以恆 可是我想學習方式也很重要吧?
: 文法不重要嗎?個人看法對於非英文母語的人來說,文法很重要
: 但是你必須要先了解到,語言是活的,也不一定完全照文法走
: 事實上每個時代的英文都不太一樣
: 那你可能會問,既然這樣為什麼需要文法?
: 因為對不熟悉某個語言的人,文法是一個有系統的學習方式
: 透過整理跟規則,快速地去進入某個語言
: 例如簡單的句構:主詞+動詞+受詞
: 遇到一個句子的時候,你可以不用認識每個字,基於這個原則去拆解那個句子
: 當然不一定完全正確,但這就好像基本教戰守則,是每個學習者都應該知道的東西
: 至於中文跟英文的邏輯
: 我認為要完全掌握英文的邏輯並不是很容易,對初階者來說,這是最終目標
: 卻不會是首要目標
: 初階者的要務是掌握基本文法,累積重要單字,應付基本會話跟書寫
: 但是在學習過程裡你可以觀察跟思考中英文的邏輯有何不同
: 在觀察上我覺得你可以從以下兩點切入:
: 1)讀文章的時候觀察作者的大意跟重點,注意他怎麼論述
: 2)細部描寫上,注意作者描述事情的說法,跟中文有什麼不同
: 至於為什麼你會覺得英文一定要翻成中文才能理解
: 我覺得每個人剛開始學外語的時候都一樣
: 對此個人看法是,我們說母語的時候對於每個事物的指涉都是很清晰明確的
: 比如我拿著一個東西對你說:「這個東西做得非常精緻。」
: 你看了以後大概會知道我的「精緻」是什麼意思,因為你對「精緻」這個形容詞
: 已經有充分的了解,加上實物就在眼前
: 你可以猜到我的「精緻」指的是做工或材質
: 當然你也可以反駁說那根本就不精緻,我只是一個美感很差的人XD
: 現在換個身分
: 如果我是個歪國人,我用中文對你說:「這個東西做得非常精緻。」
: 你會覺得我真的知道「精緻」是什麼意思嗎?
: 如果你認為我手上拿的東西很「精緻」,你就會覺得我知道
: 但如果我手上拿的只是個破爛玩具,百分之百你會覺得我用錯形容詞
: 希望我這兩個例子沒有很爛
: 透過這些例子我想說的是,「精緻」在你看來有一個很清楚的定義
: 假設「精緻」的定義是A,當你看到一個東西不像A的時候,它就不「精緻」
: 以上都是建立在中文母語的思考上
: 不過換成英文,這個A是什麼?它是對應到哪一個字?
: A這個東西,就好像現實世界中的「蘋果」,它雖然在各種語言裡有不同的說法
: 但它就是那個樣子,長那個樣子,生成那個樣子的就叫做「蘋果」
: 那麼人為什麼會覺得一定要把蘋果=apple畫上等號才感到安心?
: (這邊再寫下去大概就要變成夢枕獏的小說了...)
: 要克服這種不安心的感覺,在我看來是從中文思考跨到另一個語言世界的主要障礙
: 你必須要對「精緻」或「蘋果」的本質有一定了解
: 才能建立A或apple跟其他事物的關係
: 最簡單的切入心態是「允許模糊地帶」
: 看文章的時候遇到很多不懂的字,你可以接受多久查一次字典?
: 每一個生字?每十個生字?每二十個生字?
: 事實上你不需要認識文章裡的每一個字,但如果你不願放手
: 你就沒辦法克服這種不安心的感覺,也就沒辦法訓練在模糊世界思考的能力
: 以上
: 只是個人見解...當然也不保證正確
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.87.75.5
→ priv:很接近 LLA,Longman Language Activator 的编辑概念 12/24 17:59
→ priv:抱歉不小心打到簡字,很接近 LLA 的編輯概念 12/24 18:01
→ priv:不過實際上用起來當然沒有那麼完美 12/24 18:01
→ hereafter:很接近 這會是一種練習 例如用英文去描述某個英文 12/24 22:50
→ hereafter:自然而然就會知道怎麼用英文把不同事物連結起來 12/24 22:51
→ hereafter:這是一種訓練 我會想到這件事是帶大學生好幾門課 也上過 12/24 22:52
→ hereafter:專門開給外國人的教學課程才想到的 12/24 22:52
→ hereafter:但是在日常生活中沒有這種密集又有壓力的互動的話就只能 12/24 22:53
→ hereafter:自己強迫自己 也要真的有興趣 12/24 22:53
→ hereafter:(抱歉 我的外國人指的是母語非英文的人) 12/24 22:55
→ dinohsu1019:感謝提供LLA,它的說明是適用於中高級程度的學習者 12/24 23:56
→ dinohsu1019:我倒想起讀者文摘有一本 Word Finder,當然還是有差異 12/24 23:57
→ dinohsu1019:這幾天我去找來看看,是否真的是一種有用的概念 12/24 23:58
→ dinohsu1019:不過所謂 "有壓力的練習" 跟這種字典的關係,能否解釋 12/24 23:59
→ dinohsu1019:一下,再次感謝 12/24 23:59
→ hereafter:樓上說的可能是心裡的字典也可能是推文那個LLA,但大方 12/25 01:03
→ hereafter:向上是一樣的,讀跟聽是輸入 說跟寫是輸出 要有好的輸出 12/25 01:04
→ hereafter:建立在大量的輸入跟處理內化上面(這就是心裡的字典) 12/25 01:04
→ hereafter:但針對不確定的東西,學英文的人是需要LLA或BBI那種工具 12/25 01:05
→ hereafter:書做查詢 12/25 01:05
→ hereafter:而人其實是有惰性的 要一直學習需要某種程度的危機感 12/25 01:06
→ hereafter:當你不斷在輸出 自然而然就會覺得自己輸入的東西會變少 12/25 01:06
→ hereafter:因為有這種危機感 你又會不斷地找東西輸入 12/25 01:06
→ hereafter:我所謂的有壓力的練習其實指的就是強迫自己輸出的練習 12/25 01:07
※ 編輯: dinohsu1019 來自: 118.169.211.195 (12/25 07:37)
→ dinohsu1019:請問BBI的全文為何?抱歉我查不到 12/25 07:47
→ hereafter:BBI Combinatory Dictionary of English 12/25 08:04