→ dunchee:我打個比方: 「感覺好像是多餘的....」 --> 去掉「好像」 12/26 23:48
→ dunchee:意思是否沒差呢?? 感覺是多餘的... 12/26 23:48
→ dunchee:真正的重點是「感覺好像是多餘的」整個中文也是我們的慣用 12/26 23:48
→ dunchee:說法之一。同樣的,「那」也是他們的慣用說法,所以直接學 12/26 23:48
→ dunchee:起來,去熟悉他們的說法(直接懂/體會不同說法所表達的意思 12/26 23:49
→ dunchee:(差異))。 去掉了"stricken"就單純是少了這字所要表達的 12/26 23:49
→ dunchee:-> 4 ... Note: ".. was stricken deaf/blind"這 12/26 23:49
→ dunchee:說法也有,例子較少就是(仍是慣用說法之一)-->也因此字典 12/26 23:50
→ dunchee:寫的"usually" ....)。Google Books的 Ngram Viewer 顯示 12/26 23:50
→ dexmanlau:謝謝您 12/29 20:03