看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
就我的理解,一個人以言行去支持、促成社會或政治上的改革, 就可以稱為是一個activist。 想問大家activist除了行動主義者之外,一般還有什麼通俗的翻法? 我覺得激進份子雖然翻出某些重要的特質,但在中文裡還是太粗暴了。 直接翻成社會運動者ok嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.9.238.36
dunchee:"有什麼通俗的翻法"--> 既然要「通俗」,那麼這其實問你自 01/04 23:37
dunchee:己就知道了。台灣也有"activist(s)",那麼這些團體/人,「 01/04 23:37
dunchee:我們」如何(用通俗的方式)稱呼他們?(我們都是用「一個」 01/04 23:38
dunchee:名稱統一稱呼他們?) 01/04 23:38
dunchee:"直接翻成.."--> 直翻不是好事,因為不同的情況會有不同的 01/04 23:38
dunchee:...「稱呼」 01/04 23:38
makeitsimple:…嗯,謝謝。 01/05 00:15
qbk:現在比較常用"基"進 01/06 02:09
makeitsimple:什麼意思? 01/07 17:58
sneak: 名稱統一稱呼他們?) https://daxiv.com 09/07 00:13
sneak: "直接翻成.."--> https://muxiv.com 12/02 18:28
muxiv: 己就知道了。台灣也有" http://yofuk.com 04/13 22:47