作者LarryBrown (賴瑞布朗)
看板Eng-Class
標題[請益] 之前沒有看過
時間Mon Jan 14 07:05:06 2013
剛剛轉到Disney Channel的時候看到這個
http://www.youtube.com/watch?v=HkY_pYUUsV4&feature=share
(之前沒看過,看到的時候很興奮就轉貼到Facebook)
就在打描述的時候就遇到一點小障礙...
I
haven't seen this before, until I saw this on Disney Channel.
At first, I thought it was a kind of advertisement which made from Taiwan
Government. But it
wasn't , it's cool.
1. 「我之前從來沒看過」,
是I havn't seen it before 或是 I never seen this before?
2. 我說it wasn't,可是後來又說it's cool,這樣時態有錯或是衝突嗎?
--
少年
不識
愁滋味,
愛上
層樓,
愛上
層樓,
為賦
新詞
強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休,欲說還休,卻道天涼好個秋。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 12.159.112.238
推 hotfuzzmilli:後面那句若用了seen請一起用have吧(I've never seen) 01/14 08:00
→ hotfuzzmilli:it wasn't和it's cool應該是兩個不同的句子 01/14 08:01
→ LarryBrown:Got it!感謝!!! 01/14 08:43
→ hereafter:I hadn't seen this before until...說的時候已經看了 01/14 09:15
→ LarryBrown:樓上也點出我在顧慮的點! 同樣感謝!! 01/14 09:31
推 DOCARE:有until就不用加before吧 我覺得怪怪的 01/16 19:42
→ DOCARE:which is made by tw 01/16 19:44
→ DOCARE:上一句請無視 01/16 19:45
→ DOCARE:你應改成 01/16 19:45
→ DOCARE:which is made by Taiwan government 01/16 19:46
→ DOCARE:或者直接刪掉which 01/16 19:47
→ DOCARE:advertisement made by ... 01/16 19:49