原本的翻譯好像是變成
「主管的領導風格跟組織績效對部屬個人特質的影響」
我改了一下順序
The influence between the supervisor's leadership styles
and the employee's personality of organizational performance
我不是達人,只是想讓自己文法變的更好的小咖
所以不小心矇對也不用給我P幣;)
※ 引述《cdcd3831 ()》之銘言:
: 原文: 主管之領導風格與部屬人格特質對組織績效的影響-以個案公司為例
: 自譯:The Effect between a Supervisor's Leadership Styles and Organizational
: Performance in the Employee's Personality - A Case Study of X Company
: 感覺上有點怪怪的,跪求達人協助,翻譯正確者贈P幣1000$
: 感謝大家幫忙。
--
少年不識愁滋味,愛上層樓,愛上層樓,為賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休,欲說還休,卻道天涼好個秋。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 12.159.112.238