作者LarryBrown (賴瑞布朗)
看板Eng-Class
標題[求譯] 波音的新聞
時間Wed Jan 16 14:06:52 2013
剛剛在看有關波音的新聞
裡面有一句不知道該怎麼翻比較好,
Paul Lewis, a spokesman for Boeing, told the BBC that the planemaker was
"
aware of the diversion of a 787 operated by ANA to Takamatsu in Western
Japan".
我自己翻..波音公司發言人xxx告訴BBC說,波音公司已經注意到全日航的飛機故障事件
但diversion該怎麼翻會比較好呢?
--
少年
不識
愁滋味,
愛上
層樓,
愛上
層樓,
為賦
新詞
強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休,欲說還休,卻道天涼好個秋。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 12.159.112.238
※ 編輯: LarryBrown 來自: 12.159.112.238 (01/16 14:07)
→ hoch:偏離航線?本來要飛到Tokyo,結果飛到Takamatsu 01/16 14:11
→ LarryBrown:酷! 謝謝樓上! 01/16 14:22
→ ewayne:不是偏離航線,該說是因為某些因素的迫降 01/16 19:28
→ priv:這邊可以翻成 轉降 01/16 19:35