看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《imdegas1 (德加斯一號)》之銘言: : A:go back to one's life before go back 意味的現在的生活跟之前是判若兩人, 或許發言人現在是臥底 所以要試圖回到警察的身分... 哈哈 : B:get back to one's life before get back 有點取回的意思, 表示他失去了原有的生活, 或許現在變成遊民 而之前是富可敵國的生活... 所以想回復以前的生活 : C:come back to one's life before come back 意味著離開之前的生活, 現在想要回去... 有可能是高中畢業後離鄉背井去另一個遙遠的地方唸書 現在要回到以前個故鄉從新拾起以前的生活 : 這三句有差別嗎? 還是都一樣 這三句話的差異不大, 用法只在於發言人是否想說的比較精準而已... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.210.27.187
priv:我想 get back to 並沒有取回的意思 01/22 14:05
imdegas1:一夜致富後又回到原來困苦的生活 怎麼寫才好? 01/22 14:08
linzh:end up back in poverty 01/23 02:30
bunnies:我覺得get back有取回的意思,跟go back意思不太一樣 01/24 11:39
bunnies:但是come back很奇怪,很少聽到別人這樣用 01/24 11:39