推 asdsasd123:我會翻譯成 除非他知道別人在講什麼 否則他不可能 01/27 16:52
→ asdsasd123:為自己辯護 01/27 16:52
→ dunchee:www.englishforums.com/English/NotIf/wzknq/post.htm 01/28 01:18
→ dunchee:www.englishforums.com/English/NotIf/bbhjgk/post.htm 01/28 01:18
→ dunchee:這是在講前文提到的情況 2 -> sane + amnesia(不是裝的) 01/28 01:24
→ dunchee:-> (若是在法庭上)他自然不知道這和他相關的案子的情況/證 01/28 01:24
→ dunchee:據/內容/控告/答辯 01/28 01:24
→ dunchee:基本上就是你寫的"對比"(而他不能知道....指的就是我前頭 01/28 01:26
→ dunchee:說的) 01/28 01:26
→ dunchee:如果要他上証人席,他根本無法回答(因為全忘了) 01/28 01:27
→ dunchee:Not (if)是前一句的"not(won't ...)"的echo,所以最後一句 01/28 01:33
→ dunchee:基本上就是 [He will] Not [be able to participate in 01/28 01:33
→ dunchee:his own defense] if he hasn't got ..... 01/28 01:33
→ dunchee:"以下是知識+關於not if用法的舉例"--> 這是基本的例子(少 01/28 01:34
→ dunchee:了複雜性/變化) 你問的例子用法算是這基本用法的延伸 --> 01/28 01:34
→ dunchee:真正的重點/主旨在前一句".... fair trial?" 你問的這兩句 01/28 01:35
→ dunchee:只是延續這據/接著進一步說明這意思 要這樣子看也可以--> 01/28 01:36
→ dunchee:Not [a fair trial] if ... (這時候就真的是"對比"了) 01/28 01:37
→ dunchee: 句 01/28 01:37
→ dunchee:(NOTE:這只是幫助你"懂"。能的話直接讀懂意思,體會那 01/28 01:40
→ dunchee:"echo/repetition"的意思,這樣子你就不用回頭在那裡做文 01/28 01:41
→ dunchee:法拆解/分析(這樣子太慢了) 01/28 01:41
推 tucson:我有個問題 根據dunchee你提供的網頁跟這句 Not 所指的那句 01/28 18:12
→ tucson:本身應該是否定 但知識給的 卻是肯定, 那麼知識給的例句是 01/28 18:13
→ tucson:否有問題? 也就是說NOT if的前一句應是要用否定不能用肯定 01/28 18:14
→ tucson:這樣的推論是否正確? 01/28 18:15