看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
英文版的各位晚安! 最近為了準備多益,把家裡堆積的空中英語教室拿出來讀, 可是遇到了幾個文法比較複雜的句子, 希望高手能幫忙分析解惑 :D 1. 10號的The Overthrow of a Dynasty第一段第一句: The beginning of the 20th century saw the Qing Dynasty in a shambles. 雜誌附的整句翻譯是「二十世紀初,清朝動盪混亂」 請問這句裡面的動詞see是什麼用法呢? 2. 17號的Invention of Thomas Edison第一段第一句: Have you ever wondered which great minds helped give us the electric light as we know it today? 翻譯是「你可曾想過,哪些偉大的人物帶給我們今日所知的電燈呢?」 請問為什麼helped後面是接原形動詞give?沒有兩個動詞連用的問題? 以上,麻煩各位了,再次感謝! -- as old and as true as the sky -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.27.74
dunchee:1. 發揮想像力,把"那個年代/時期"擬人化,想像"它"像人一 02/04 21:08
dunchee:樣看到那些事情 --> 相當於那時代發生了那些事。這是「他 02/04 21:08
dunchee:們」的說法/表達方式,把這表達手法學起來 02/04 21:08
dunchee:-> 24 .... 02/04 21:09
dunchee:"雜誌附的整句翻譯"--> 那是在"同樣表達意思"下按照「我們 02/04 21:09
dunchee:的」表達習慣所做的調整。不然字面直翻的話讀起來很奇怪 02/04 21:10
LeonieChen:謝謝你,暸解了!這字典也太強大! 02/04 21:10
dunchee:2 同樣的,字典也有。查 "help" (這算是國中文法。你查坊 02/04 21:12
dunchee:間的文法書/網路文法文章,查使役動詞,一般會有"help" 02/04 21:13
LeonieChen:慚愧==原來help也算使役只是to可加可不加 02/04 21:20
dennylin1979:help雖是使役動詞, 但在當代英語和口語是可以接受的 02/06 21:57
priv:不是可不可以接受的問題 02/06 23:29
priv:causative verb 是一種概念,只有具備使役的概念才是使役動詞 02/06 23:29
priv:help 很明顯並不存在使役或 causative 的義意,所以它並非是 02/06 23:30
priv:使役動詞,至於它後接一般不定詞或原形不定詞那是屬於 help 02/06 23:31
priv:本身用法的問題,而和使役動詞的文法無關 02/06 23:31
priv:國中文法書只是為了簡化記憶所以才把 help 和其它使役動詞 02/06 23:31
priv:擺在一起罷了 02/06 23:32
LeonieChen:暸解了!謝謝! 02/06 23:38
sneak: 國中文法書只是為了簡化 https://daxiv.com 09/07 00:16
sneak: 們」的說法/表達方式, https://muxiv.com 12/02 18:30
muxiv: 擺在一起罷了 http://yofuk.com 04/13 22:49