看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Such offers are not accepted or rejected. 請問這句的意思是 這樣的出價"不用"接受或拒絕? 還是"不能"? (不用沒有禁止的意思,但不能則有禁止的意思) are not 後面為什麼接過去式? 是什麼的簡寫嗎? be not +Ved = be not allowed to+V = can't ? 另外,嚐試GOOGLE找不太到資訊 如果有人是用網站找到解答的話,麻煩順便給我網址,方便以後自己查 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.204.224 ※ 編輯: finhisky 來自: 211.74.204.224 (02/04 23:44)
ely6231:這樣的出價不會"被"接受,或會"被"拒絕 被動用法 02/04 23:48
finhisky:感謝 居然忘掉被動用法 >///< 02/04 23:50
finhisky:"不會"應該沒有禁止的意思。 所以還是可以接受? 02/04 23:52
ewayne:"不會被接受"=不被接受=不接受、不同意、拒絕 02/05 13:06