推 twentyone:1.強調"兩次" 用ever 否定則用never 應該是語意問題 02/05 14:30
→ twentyone:2.Go beyond 超越 超過(預算) 02/05 14:32
→ twentyone:如果第一題後面in...改成 since...我會選D 02/05 14:34
→ twentyone:應該要有前後文比較好判斷 02/05 14:35
※ 編輯: sazuki 來自: 140.120.19.4 (02/05 14:36)
→ sazuki:內文了打錯了抱歉 !! 正確答案應該是D 但我選擇A 02/05 14:36
推 twentyone:所以我也選錯了XD 02/05 14:37
→ priv:當「曾經」解的時候肯定句幾乎不會用 ever 02/05 16:20
→ priv:用在問句、否定、比較,還有使用 if 的句子 02/05 16:20
→ priv:我曾經___ 翻成 I have ever ... 這也算台灣人很容易犯的錯誤 02/05 16:20
→ priv:這個用法中 ever 原文的意思其實是 "at any time" 02/05 16:24
→ priv:因為翻成「在任何時候」絕對不是正常的中文 02/05 16:25
→ priv:所以翻成「曾經」當然是對的,可是不要被這個「曾經」誤導 02/05 16:25
→ priv:其實一般人八、九成的疑問,只要回到一本好字典上都可以解決 02/05 16:27
→ priv:go beyond the budget 有兩種可能,一種就單純是超支 02/05 16:43
→ priv:另外一種是指雖然預算有限但是你還是做得很棒 02/05 16:44
→ priv:字典的 go beyond something 解釋為 02/05 16:44
→ priv:to be much better, worse, more serious etc than something 02/05 16:44
→ priv:else 02/05 16:44
→ priv:如果單純只是講超支那既然可以 beyond 那為什麼不能 within 02/05 16:45
→ priv:所以譯成「超越預算的限制」它才會有成為 best answer 的理由 02/05 16:46
推 dennylin1979:ever在疑問句中當'曾經', 否定句not ever=never 02/06 21:47
→ dennylin1979:可翻成'從未'或'未曾', 而肯定句則是'一直'或'總是' 02/06 21:48
→ sazuki:很謝謝大家精闢的解釋 : ) 02/07 01:16