看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
小弟在使用英英字典的時候,像是牛津高階或是劍橋英英, 有時會遇到一個問題, 就是A單字是用B來解釋,而反查B的時候又以A來解釋, 這樣循環解釋跟本等於沒解釋(對我來說), 遇到這樣的情形的時候該怎麼辦啊? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.100.88
kromax:這是語言(或這本字典)的侷限 多查幾本吧甚至英漢 換種說法 02/10 20:41
priv:對大學或更高階的字典來說他們只在意是不是精確 02/12 10:52
priv:原 po 可以改用 Advanced Learner's Dictionary 02/12 10:53
priv:像 LDOCE 等,因為定義主要只採用二千多字的核心字彙 02/12 10:53
priv:多半採用操作型定義,比較不會有循環定義的問題 02/12 10:54
priv:但是很多時候無可避免,其實你還是需要英漢字典 02/12 10:54
priv:因為就算英英字典解釋得很清楚你也看得懂 02/12 10:55
priv:究竟要對應到中文的哪個詞,往往還是會有障礙 02/12 10:55
priv:想要進階不要太依賴英漢字典,但是該用的時候就用 02/12 10:56
priv:裡面還是有很多前輩的智慧 02/12 10:56
sneak: 像 LDOCE 等,因 https://daxiv.com 12/02 18:30
muxiv: 因為就算英英字典解釋得 https://moxox.com 04/13 22:49