→ ShinSioku:應該是 talk you out (discuss) of it 02/16 02:06
→ ShinSioku:他的意思應該是 來荷蘭是你的夢想,那你就該自己來 02/16 02:06
→ ShinSioku:他不想雷你 02/16 02:07
→ ShinSioku:所以他說不要跟你討論荷蘭 02/16 02:07
推 asdsasd123:樓上不是喔 我國文有點差 不太懂表達 不過整句意思是 02/16 02:25
→ asdsasd123:我明白你很喜歡荷蘭 所以如果這是你的夢想 就不要因為 02/16 02:26
→ asdsasd123:我講的話而放棄 02/16 02:27
→ asdsasd123:所以大概意思是 說服某人放棄 02/16 02:29
→ asdsasd123:你那位朋友大概之前有說過荷蘭不好的地方吧? 02/16 02:30
推 lovecoffee:如果是我看不懂意思的話 我都會直接問對方 02/16 04:20
推 lovecoffee:what does it mean? 讓對方用另一種方式跟你解釋 02/16 04:22
推 lovecoffee:反正我不懂就會一直問= = 02/16 04:24
→ ShinSioku:我剛剛google "talk you out of it" 出現的結果很多都 02/16 17:12
→ ShinSioku:是discuss的意思耶。 02/16 17:13
→ ShinSioku:還有前後文可以對照嗎? 他有跟你討論過荷蘭了嗎? 02/16 17:14
→ ShinSioku:剛剛看了google "don't let me talk you out of it" 02/16 17:19
→ ShinSioku:意思應確如a大所言 "不要理會我說的,你就放手去做" 02/16 17:21
→ youknowho:我覺得是s123大的解釋,因為我朋友確實有說些我想申請的 02/17 01:14
→ youknowho:荷蘭學校不好的地方,但也很感謝其他大大的回文喔:) 這 02/17 01:15
→ youknowho:個版的強者好多喔 02/17 01:16
→ alixia:Talk someone "out of" something而不是"talk someone out" 02/17 02:24
→ DarkD:say something that frustrate or stop someone from doing 02/17 11:09
→ DarkD:something 02/17 11:09
→ DarkD:a大意思+1 02/17 11:10
推 tupacshkur:When someone is making a bad decision, you might 02/17 20:51
→ tupacshkur:try to "talk them out of" it. This means that you 02/17 20:52
→ tupacshkur:try to convince them not to do it. 02/17 20:52
推 yw1002:dissuade from 02/18 18:35