看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
  小弟想問的不是指電影評論那個Review或是Comment,而是評價。 例如說「我聽說這部電影的評價不好」,應該是用Rating?criticism?還是英文維基 使用的Critical reception?個人覺得Rating好像比較對或常見?   想想Review也不是不可以,但是要轉個彎,要達到我要的意思的話就要寫成:   "I heard this movie got a lot of bad reviews."   我是想直接說(以下例句先不管文法或用法對錯,純舉例):   "I heard The rating of this movie is bad/low." 另外想問如果是Rating的話,是用Bad rating 還是High rating 比較正確?個人覺得 是後者,不過不知道有沒有更多種同義用法,就是表達評價好壞的。 雖然說可以直接說 "I heard this movie is bad."但一直用好像缺少了太多變化。 先感謝各位:D -- 擁有正版空運A片的A片王,他在被退學前所說的幾句話,讓許多人爭相翹課前往探險, 「想要我的A片嗎?要的話就送給你吧!自己去找,我把全系列的A片都埋藏在那了。」 於是,許多人爭相前往「學校的後山」,並追逐著這個夢想,所以,當時的年代,可以說 是一個「大色魔時代」! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.29.38.163
priv:rating 應該不是你想的意思 02/18 13:47
priv:一般而言指的是 滿意度、支持率 的「度」和「率」 02/18 13:47
priv:用在電視上指的是收視率,而用在電影又會和分級混淆 02/18 13:48
priv:receive poor reception 還是比較常聽到 02/18 13:51
linzh:我都是用review (ex. David Loman has received extremely 02/18 17:01
linzh:negative reviews.) 用rating感覺上比較接近評分 02/18 17:04
justice00s:感謝兩位解答! 02/18 19:27
hereafter:reception是最常用的字 wiki的影集條目多用這個字 02/19 00:28
sber:rating用在電影上其實是指分級制度 The movie is rated R 02/19 06:21
sber:如果你搜尋"movie rating"就會發現在講的都是分級制度 02/19 06:21
sber:The movie received bad reviews. 和 02/19 06:24
sber:The movie has bad reception 其實是一樣的 口語較常說review 02/19 06:25
sber:但是打星等的時候也會用rating... 所以 其實都可以 02/19 06:27
justice00s:常看到imdb那些網站用rating所以以為可以 02/19 08:27
sneak: 用在電視上指的是收視率 https://daxiv.com 09/07 00:16
sneak: receive poo https://muxiv.com 12/02 18:30
muxiv: The movie h https://moxox.com 04/13 22:49